4.2.2014. Ricevuta

Missioni (Razole e...) - Corrispondenza con Razole
Stampa

Posta ricevuta: lettera di martedì 4.2.2014, da padre Katam Balthazar, parroco di Razole. Ci invia le condoglianze per la morte del nostro Don.

4 Feb, 2014 4 febbraio 2014
Greetings to you from Fr. K.Balthazar Saluti a voi da p. K. Balthazar
I was the mail only on Feb 3, 2014 at 10.30.a.m.
Really was shocked at the demise of Don Giancarlo. I know that he is old enough but his death news pushed me to deep grief and sorrow. I saw this news only after 10.30 a.m. By this time we finished our morning holy mass. The children are not available as they went to school and the parishioners were not available as they went for their daily work.
Ho visto la posta solo il 3 febbraio 2014, alle 10.30. Sono rimasto scioccato dalla notizia della scomparsa di don Giancarlo. Sapevo della sua età avanzata, ma la notizia della sua morte mi ha spinto in profonda tristezza e dolore. Solo dopo le 10.30 ho saputo del fatto, e in quel momento era terminata la nostra santa messa mattutina. Né i bambini erano disponibili, perché già a scuola, né i parrocchiani, perché già occupati nel loro lavoro quotidiano.
I prayed for him personally in the morning. My Sisters [ Nuns] were informed and they prayed for his soul. Ho pregato io per lui, personalmente, nella mattina. Le mie suore sono state informate ed hanno pregato per la sua anima.
In the evening at 7.00 p.m we prayed for his soul Holy Rosary everybody together - Boarding children, Parishioners and Nuns. La sera, alle 19.00, abbiamo pregato per la sua anima recitando il rosario, tutti insieme, i bambini, i parrocchiani e le suore.
At 7.30 p.m we arranged Holy Mass for his reposed soul. We offered Holy Mass for the Reposed Soul of Don Giancarlo We prayed for him. Alle 19.30 abbiamo celebrato la santa messa offrendola in suffragio dell’anima di don Giancarlo. Abbiamo pregato per lui.
His absence is a great loss both for you there and for us here. For last 50 years he rendered a great service to both Mandrilo Parish and Razole parish. We are very much indebted to him. We promise that we we continually for his reposed soul. La sua scomparsa è una grave perdita sia per voi, lì, sia per noi, qui. Durante questi ultimi 50 anni egli ha reso un grande servizio ad entrambe le Parrocchie di Mandriolo e Razole. Siamo fortemente in debito verso di lui. Promettiamo di pregare continuamente per la sua anima.
I am sure that god will reward him with eternal life for that that he did to spread the Kingdom of God. I believe that he is in heaven in the presence of Jesus Christ. Sono certo che Dio lo ricompenserà con la vita eterna per ciò che ha fatto nel diffondere il regno di Dio. Credo che ora lui sia in paradiso alla presenza di Gesù Cristo.
Once again my heart felt CONDOLENCES TO ALL THE PARISHIONERS.
TAKE HEART.
Di nuovo esprimo di cuore le mie CONDOGLIANZA A TUTTI I PARROCCHIANI.
CON TUTTO IL CUORE.
... ...
THANK YOU
Yours in Christ,
GRAZIE
Vostro in Cristo
Fr. K. Balthazar Padre K. Balthazar