Mandriolo nella rete

Unità pastorale di Mandrio, Mandriolo e San Martino (Vicariato III - Correggio, RE)

  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size

25.4.2015. Ricevuta.

E-mail Stampa
Lettera (ricevuta) del 25 aprile 2015 Lettera (ricevuta) del 25 aprile 2015
Lettera del 25 aprile 2015

Posta ricevuta: lettera del 25 aprile 2015, da padre Katam Balthazar, parroco di Razole.
April 25, 2015 25 aprile 2015
Dear Friends of Mandriolo Parish, Cari amici di Mandriolo,
Greetings to you, to Don G Wojciech, Valentino and friends of Mandriolo from Razole. Saluti a voi, a don Wojciech ed agli amici della Parrocchia di Mandriolo.
At the very out set of this letter I fold my hands to thank you sincerely for all that you have been to me and to this parish. THANK YOU VERY MUCH FOR EVERYTHING. Anzitutto vi ringrazio sinceramente per tutto ci che avete fatto per me e per questa parrocchia. GRAZIE MILLE PER TUTTO.
I thank you personally for the cots that you have sponsored for the children. Children are enjoying on sleeping on the cots. They could never imagine sleeping on the cots in the hostel. They are very grateful to you all. Vi ringrazio personalmente per la vostra iniziativa per i letti dei ragazzi. Loro ora si godono i lettini su cui dormono. Non si sarebbero mai immaginato di poterlo fare in questo ostello. Sono molto grati a voi tutti.
Here I wish to appreciate and thank you for great sacrifices in adopting our Boarding children and helping them in their education. Hands up to you all for your selfless sacrifices. All your valuable sacrifices are counted. Every sacrifice of yours is bearing fruits. Again I would like to acknowledge your goodness and generosity for the mission work here. Desidero qui esprimere apprezzamento e ringraziamento per i grandi e disinteressati sacrifici da voi compiuti per adottare i ragazzi che ospitiamo, aiutandoli nella loro formazione. Tutti i vostri sacrifici sono preziosi e stanno portando i loro frutti. Ancora una volta vorrei ringraziare la vostra bont e generosit per il lavoro missionario qui.
I am ever grateful to you for all that you have been to me. You accepted me like one of your family members - some like you child, some like your brother, some like your grand child some like your friend. Thank you. Please extend your same support and cooperation in my new mission too. Sono sempre grato per tutto quello che avete fatto a me. Mi avete accettato come uno dei vostri familiari: un po’ come figlio, un po’ come fratello, un po’ come figlio maggiore, un po’ come amico. Grazie. Vogliate estendere il vostro stesso aiuto e cooperazione anche nella mia nuova missione.
I am having three days parish feast from April 27 - 29, 2015. April 29 is the anniversary of Parish Church blessing. We are having also three day Children Summer Bible camp for all the Sunday School children. Si stanno svolgendo tre giorni festa parrocchiale, dal 27 al 29 aprile 2015. Il 29 aprile ricorre l’anniversario della benedizione della chiesa parrocchiale. Stiamo avendo anche tre giorni di campo estivo sulla Bibbia, per tutti i bambini della scuola domenicale.
On this auspicious occasion my deep sentiments of gratitude to Don Wojciech. Don Wojciech is a great inspiration to all the Boarding children and faithful. Colgo questa propizia occasione per esprimere i miei profondi sentimenti di gratitudine a don Wojciech. Egli di grande ispirazione per tutti i bambini ospiti e per i fedeli.
Thank you very much Grazie mille
Yours in Christ, Fr. K. Balthazar Vostro in Cristo, padre K. Balthazar


 

Aggiungi un commento

Il tuo nome:
Indirizzo email:
Commento: