Mandriolo nella rete

Unità pastorale di Mandrio, Mandriolo e San Martino (Vicariato III - Correggio, RE)

  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size

30.4.2008. Ricevuta

E-mail Stampa

Lettera (ricevuta) del 30 aprile 2008 Lettera (ricevuta) del 30 aprile 2008
Lettera (ricevuta) del 30 aprile 2008 Lettera (ricevuta) del 30 aprile 2008
Lettera del 30 aprile 2008 scritta da Padre K. Balthazar, parroco di Razole. Ci conferma la richiesta di aiuto per la costruzione della chiesa parrocchiale che Razole, dopo 26 anni dalla sua fondazione, ancora non possiede, diversamente da quanto successo nelle parrocchie “figlie” le quali, invece, già dispongono della loro chiesa. Il costo dell’operazione ammonterebbe a 43.750 euro.


April 30, 2008 30 aprile 2008
Dear Friends - Mandriolo Parishioners, Cari amici - parrocchiani di Mandriolo,
Greetings to you all - dear friends of Mandriolo [Mandriolo parishioners] from Fr. K. Balthazar, Razole parish, India. Salute a voi tutti, cari amici di Mandriolo [parrocchiani di Mandriolo] da padre K. Balthazar, Parrocchia di Razole, India.
Dear friends,
I am very glad to write these lines of love and gratitude. Here I am raising my hand to salute dear Don Giancarlo. I salute him with respect for everything he has been to this Razole parish for last 26 years. Through Fr. Giancarlo you have been supporting us in many ways. Our relationship has got its long history in Jesus Christ. May the Risen Lord Jesus bind our relationship stronger. Let the Risen Lord be praised in our relationship. My untiring praises to Risen Jesus for you unlimited and ad lib [infinite] support for the last 26 years. Every stone and faithful of this parish will speak of your love, care, and concern that you have been showing in bringing up this parish in faith and in social and economic development.
Cari amici,
Sono molto lieto di scrivere queste righe di amore e di gratitudine. Alzo la mia mano per salutare il caro Don Giancarlo. Lo saluto con rispetto per tutto quanto egli ha fatto a questa parrocchia di Razole negli ultimi 26 anni. Grazie a Don Giancarlo, voi ci avete aiutato in molti modi. Il nostro gemellaggio fonda la sua lunga storia in Gesù Cristo. Possa il Signore Gesù rafforzare le nostre relazioni. Che il Signore risorto sia lodato nel nostro gemellaggio. Le mie incessanti lodi a Gesù risorto per l’infinito vostro aiuto durante questi 26 anni. Ogni pietra ed i fedeli di questa parrocchia parleranno dell’amore, della cura e della premura che avete mostrato facendo crescere questa parrocchia, in fede, nella vita sociale ed economicamente.
As you know pretty well, late Fr. Joseph Oliapram had been a great apostle in this area. Just remaining in Razole parish itself, he erected 5 parishes within this short period time. It had been a great work. We all witness it. It is a marvelous and glorious work. The whole credit goes to you. You have been behind this great work that went on here both spiritually, socially and economically. At this juncture we express our deep GRATITUDE. Come ben sapete, il defunto padre Joseph Oliapram è stato un grande apostolo in questa regione. Restando a Razole, da solo ha eretto cinque parrocchie durante questo breve periodo di tempo. Ha fatto un grande lavoro. Ne siamo tutti testimoni: un’opera meravigliosa e gloriosa. Il merito è va interamente a voi. Voi siete stati dietro questo gran lavoro che si è realizzato spiritualmente, socialmente ed economicamente. A questo punto vi esprimiamo la nostra profonda GRATITUDINE.
Razole parish is the mother parish of other five parishes that were bifurcated from this parish and erected as new parishes. These five parish names are:
  1. D. Gonnavaram parish,
  2. Lakkavaram parish,
  3. Mamidikuduru parish,
  4. Kandalapalem parish, and
  5. Ponnamanda parish.
Razole è la parrocchia madre di altre cinque parrocchie che da essa sono state tratte ed erette come nuove parrocchie. I nomi di queste cinque parrocchie sono:
  1. D. Gonnavaram,
  2. Lakkavaram,
  3. Mamidikuduru,
  4. Kandalapalem e
  5. Ponnamanda.
Except Ponnamanda parish - the recent one, all 4 parish have PARISH CHURCHES. The sad thing is that RAZOLE, the mother parish of above 5 parishes has no PARISH CHURCH SO FAR EVEN AFTER 26 YEARS. A parte Ponnamanda, la più recente, le altre quattro parrocchie hanno la propria chiesa. La cosa triste è che RAZOLE, madre delle cinque succitate parrocchie, DOPO 26 ANNI NON HA ANCORA LA CHIESA PARROCCHIALE.
Now the present catholic population expresses its urgent and dire need to have a parish church. They are ready to contribute financially for construction. I also personally feel the ardent need of parish Church over here. The Small small other Christian denominations which came up recently has built up their own churches. We Catholics having long history, good number of catholic villages and begin the mother parish of 5 parishes, we do not have a parish Church. Ora l’attuale popolazione cattolica esprime la sua forte ed urgente necessità di una chiesa parrocchiale. Essi sono pronti a contribuire finanziariamente per tale costruzione. Io pure sento l’ardente bisogno di una chiesa parrocchiale qui. Anche le più piccole realtà cristiane recentemente sorte hanno costruito le loro chiese, ma la nostra, che ha una lunga storia, un gran numero di villaggi cattolici e ha dato vita a 5 parrocchie, no, non ha una chiesa parrocchiale.
To build the parish church is the dire spiritual need of the all parishioners. By all means a parish church has to be built. It is right time. I need your blessings and encouragement. You have been a big blessing in all the ways to this Razole parish since last 26 years. I am sure that you will stand by me continually blessing me and supporting me in under taking the construction of Parish church over here. Costruire la chiesa parrocchiale è l’impellente bisogno spirituale di tutti i parrocchiani. Tutti ritengono che essa debba essere costruita. È giunto il tempo di provvedere. Ho bisogno di benedizione ed incoraggiamento da parte vostra. Siete stati una grande benedizione in ogni iniziativa qui a Razole in questi 26 anni. Sono certo che starete con me e continuerete a benedirmi e ad aiutarmi nella costruzione della locale chiesa parrocchiale.
As we have [Razole parish and Mandriolo parish] personal relationships since 26 years. As a sign of our personal relationship in the Risen Lord, may I humbly request you to support financially to construct a PARISH CHURCH in the name of MANDRIOLO PARISH. Avendo, le Parrocchie di Razole e Mandriolo, un rapporto che dura da 26 anni, come segno delle nostre relazioni personali nel Signore Risorto, vi chiedo umilmente di supportare finanziariamente la costruzione della CHIESA PARROCCHIALE in nome della PARROCCHIA DI MANDRIOLO.
I would like to build this parish here in memory of Mandriolo parish [all the parishoiners]. Hence I would request you - dear Fr. Giancarlo and Mandriolo Parishioners to come forward to support to construction of Parish church. Desidero dedicare questa costruzione in memoria della Parrocchia di Mandriolo (tutti i parrocchiani). Vorrei quindi chiedervi - cari Don Giancarlo e parrocchiani di Mandriolo - di farvi avanti per sostenere la costruzione della chiesa parrocchiale.
It will cost Rs. 24,50,000-00   Euro 43,750-00 Costerà Rs. 24,50,000-00   Euro 43,750-00
I do not force you to come forward with full amount at once. You can extend your helping hand step by step. The construction can proceed ahead step by step. Because such a big amount can be very difficult. Once the work is started, with your permission I can also ask my Bishop to recommend someone to help me in this line. Non vi costringo a sostenere l’intero ammontare in una sola volta. Potreste dilazionare il vostro aiuto, un passo alla volta. La costruzione può avanzare gradualmente, in quanto una siffatta spesa può risultare molto gravosa. A lavori iniziati, col vostro permesso posso anche chiedere al mio Vescovo che trovi qualcuno disposto ad aiutarmi in questa impresa.
I already prepared a blue print of this new parish church. I make this appeal in the name of Risen Lord Jesus and leave this intention into the hands of ever Blessed Virgin Mary. Hope ho hear from you. Ho già preparato un progetto di questa nuova chiesa parrocchiale. Faccio questo appello in nome del Signore Gesù risorto e metto questa intenzione nelle mani della Benedetta sempre Vergine Maria. Spero di sentirvi.
THANK YOU VERY MUCH VI RINGRAZIO MOLTO
Yours sincerely in Risen Christ, Sinceramente vostro in Cristo risorto,
Fr. K. Balthazar padre K. Balthazar
 

Aggiungi un commento

Il tuo nome:
Indirizzo email:
Commento: