Mandriolo nella rete

Unità pastorale di Mandrio, Mandriolo e San Martino (Vicariato III - Correggio, RE)

  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size

22.9.2008. Ricevuta

E-mail Stampa

Lettera (ricevuta) del 22 settembre 2008 Lettera (ricevuta) del 22 settembre 2008
Lettera (ricevuta) del 22 settembre 2008 Lettera (ricevuta) del 22 settembre 2008
In questa lettera padre K. Balthazar ci parla delle varie ed intense attività svolte nei due giorni - 7 e 8 settembre - durante i quali si è celebrato il primo anniversario della morte di padre Joseph Oliapram, indimenticato parroco di Razole. Insieme con essa ci sono state inviate alcune fotografie che aiutano a capire la reltà di quanto descritto e lo stato di bisogno delle persone che i nostri fratelli indiani aiutano.


Sept 22, 2008 22 settembre 2008
Dear Mr. Valentino Casarini, Caro sig. Valentino Casarini
Greetings to you and to Don Giancarlo and all the friends of Mandriolo parish. Salute a te e a don Giancarlo ed a tutti gli amici della Parrocchia di Mandriolo.
Here everything is going on well. We are happy with the Mission work that is going on over here. The whole credit goes to everyone over there. Qui ogni cosa procede bene. Siamo felici poiché il lavoro della missione sta andando bene. L’intero merito va a tutti voi lontani.
Now I would like to give a brief report on the activities that took place over here on Sept 7, & 8, 2008. Ora vorrei fare una breve relazione sulle attività svoltesi qui il 7 e l’8 settembre 2008.
Sept 7, 2008: 7 settembre 2008:
On Sept 7, 2008 we had conducted Free Medical Camp for the rural people. The free medical camp was started at 8.00 a.m. Twelve doctors attended the medical camp. Around 700 patients from in and around Razole attended the free medical camp. The whole medical team camp from a near by town called “KAKINADA”. Out of these around 700 patients, 106 patients were identified as loosing sight. 106 patients were taken to Kakindada town on the same day of free eye operation. On Sept 8, 50 patients had eye operation and on Sept 9, 2008, another 56 patients had eye operation freely. All to gather 106 patients had free eye operation.
We provided the patients everything free including travel, medicine, operation and food. They deserve this because they are very and very poor who can not regain their sight unless we provide so.
Il 7 settembre 2008, con inizio alle ore 8.00, abbiamo allestito un campo medico gratuito per la popolazione rurale. Vi hanno lavorato dodici medici. Circa 700 pazienti da Razole e dintorni hanno usufruito delle cure gratuite. L’intera équipe medica proveniva dalla vicina città di KAKINADA. A 106, dei circa 700 pazienti suddetti, sono stati riscontrati problemi di vista. Questi 106 pazienti sono stati portati a Kakindada lo stesso giorno per un’operazione gratuita agli occhi. L’8 settembre, 50 pazienti sono stati operati; stessa cosa il 9 settembre per altri 56 pazienti. Tutti i 106 pazienti sono dunque stati operati agli occhi gratuitamente.
Abbiamo fornito loro tutto il necessario gratuitamente, inclusi viaggio, medicine, operazione e cibo. Se lo meritano perché sono molto, molto poveri e, senza il nostro aiuto, non avrebbero mai potuto riacquistare l’uso dei loro occhi.
Sept 18, 2008 again from Kakinada doctors came to check the 106 patients who were operated. They tested all the patients. All got back their sight. All are able to see properly. It was a great work. We can see lot of happiness on the faces of the poor people. The whole credit goes to you all. Il 18 settembre 2008 sono tornati da Kakinada alcuni medici per controllare i 106 pazienti operati: li hanno visitati tutti. Tutti hanno riacquistato la loro vista e vedono bene. È stato un grande lavoro. Possiamo vedere grande gioia sul volto di queste povere persone. L’intero merito va a voi tutti.
On Sept 7, 2008 we had Holy Mass in memory of late Fr. Joseph Oliapram. Bishop could not attend the Mass as he was ill. But he delegated Episcopal Vicar in his place. On the same day in the Mass the foundation stone [corner stone ] for the Parish Church is blessed. Il 7 settembre 2008 abbiamo celebrato la Santa Messa in suffragio di padre Joseph Oliapram. Il vescovo, assente per motivi di salute, ha delegato il suo vicario. Lo stesso giorno, durante la messa è stata benedetta la prima pietra (pietra angolare) della chiesa parrocchiale.
Sept 8, 2008: 8 settembre 2008:
On Sept 8, 2008 After the Holy Mass we had a function and in the function we distributed dress, and fruits to all the aged people who are in the Home for the Aged at Lakkavaram village and at Santhinagar village run by Nuns. After this we moved to Hospitals, we spoke with the patients in different hospitals, consoled and comforted them. And finally we distributed fruits to all the priests. And from there we went to Jail. We spent some time with prisoners spoke with them. They themselves knelt and asked us to pray over them. We prayed over the prisoners. Finally we distributed fruits. Finally we visited mentally retarded children home. Spent some time and distributed some fruits for them also. L’8 settembre, dopo la Santa Messa, nel corso di una funzione abbiamo distribuito abiti e frutta a tutti gli ospiti della Casa per anziani dei villaggi di Lakkavaram e Santhinagar, gestiti da suore. Dopo, ci siamo spostati nei diversi ospedali ed abbiamo parlato coi pazienti lì ricoverati, consolandoli e confortandoli. Infine abbiamo distribuito frutti a tutti i sacerdoti. Da lì siamo andati al carcere, dove abbiamo trascorso un po’ di tempo parlando coi detenuti. Essi si sono inginocchiati e ci hanno chiesto di pregare per loro. L’abbiamo fatto e, alla fine, abbiamo distribuito frutta. Al termine, abbiamo fatto visita ai alla casa dei bimbi ritardati di mente. Pure lì abbiamo trascorso un po’ di tempo e distribuito frutti.
Our Boarding children are writing their Quarterly Exams. Please pray for them. I nostri bambini stanno sostenendo i loro esami trimestrali. Pregate per loro.
I enclose a few photos of all the activities and send them by surface mail. Allego alcune fotografie di tutte le attività spedendole a mezzo posta.
We always pray for you and please do pray for us too. Noi preghiamo sempre per voi. Vogliate anche voi pregare per noi.
Thank you very much for everything that you have been to us. Grazie mille per ogni cosa che fate per noi.
Yours sincerely, Sinceramente vostro,
Fr. K. Balthazar. padre K. Balthazar.
106 pazienti che sono stati operati (lettera di padre K. Balthazar del 22.9.2008). 106 pazienti che sono stati operati (lettera di padre K. Balthazar del 22.9.2008).
Sono io coi pazienti (lettera di padre K. Balthazar del 22.9.2008). Sono io coi pazienti (lettera di padre K. Balthazar del 22.9.2008).
Pazienti (lettera di padre K. Balthazar del 22.9.2008). Pazienti (lettera di padre K. Balthazar del 22.9.2008).
Distribuzione di abiti agli ospiti della casa per anziani (lettera di padre K. Balthazar del 22.9.2008) Distribuzione di abiti agli ospiti della casa per anziani (lettera di padre K. Balthazar del 22.9.2008)
Distribuzione gratuita di medicine (lettera di padre K. Balthazar del 22.9.2008). Distribuzione gratuita di medicine (lettera di padre K. Balthazar del 22.9.2008).
Visite mediche. (lettera di padre K. Balthazar del 22.9.2008). Visite mediche. (lettera di padre K. Balthazar del 22.9.2008).
Inaugurazione del campo medico (lettera di padre K. Balthazar del 22.9.2008). Inaugurazione del campo medico (lettera di padre K. Balthazar del 22.9.2008).
Il vicario del vescovo benedice la pietra di fondazione della chiesa parrocchiale (lettera di padre K. Balthazar del 22.9.2008). Il vicario del vescovo benedice la pietra di fondazione della chiesa parrocchiale (lettera di padre K. Balthazar del 22.9.2008).
La pietra di fondazione della chiesa parrocchiale (lettera di padre K. Balthazar del 22.9.2008). La pietra di fondazione della chiesa parrocchiale (lettera di padre K. Balthazar del 22.9.2008).
Si accende una candela prima di partire con la fondazione (lettera di padre K. Balthazar del 22.9.2008). Si accende una candela prima di partire con la fondazione (lettera di padre K. Balthazar del 22.9.2008).
Si prega per i detenuti e si distribuisce frutta in carcere (lettera di padre K. Balthazar del 22.9.2008). Si prega per i detenuti e si distribuisce frutta in carcere (lettera di padre K. Balthazar del 22.9.2008).
 

Aggiungi un commento

Il tuo nome:
Indirizzo email:
Commento: