Lettera inviata da Padre Joseph Oliapram, parroco di Razole (India), a Mandriolo il 12 agosto 2005. Con le fotografie della inaugurazione della 15° parrocchia di Conaseema: PONNAMANDA. Con fotografie di altri bambini che chiedono di essere adottati a distanza.
|
Dear and Rev. Father Giancarlo, Piergiorgio, Parents and Children of Mandriolo, Greetings from all of the children of the boarding and also that of mine. May the Lord bless you all. |
Caro Don Giancarlo, Don Piergiorgio, genitori e bambini tutti di Mandriolo: saluti cari da tutti noi di Amalapuram! Possa il Signore benedirvi tutti. |
|
| I hope that your brother priest is keeping better health. | Spero che la salute di tuo fratello (prete) stia migliorando. |
| In the month of May I had forwarded a second batch of snaps of our children for adoption. I hope you might have received that packet. Now I am sending the new batch of 16 children who had joined the hostel in this year. Together with that I am sending a group photo of the hostel children. All are studying in our school and so are getting a very good education. Thei are taught Computers too. | Nel mese di maggio ho inoltrato un secondo gruppo di fotografie di bambini da adottare: spero tu lo abbia ricevuto. Ora spedisco un altro gruppo di 16 foto di bambini bisognosi che alloggiano presso la nostra casa daccoglienza; studiano tutti nella nostra scuola, per cui ricevono una buona educazione e si esercitano anche sui computers. | |
|
Also I am sending a few snaps of the Aged people of the LAKKAVARAM MARY MATHA home for the Aged. These photos are taken in connection with the blessing and opening of the Dining hall of the Home. Now there are 40 aged people. Many more are asking for admition but due to lack of place we are not able to admit them. So this home is in need of expansion. So is money available I will putup more place here. As you know this home is started in the year 1997. On september 9th or Second Home for the aged "St. Joseph Home for the Aged" at Amalapuram will be celebrating its 25th year of existence. At present there are 25 aged people. Still now I have to give some support to these two Homes. |
Ti mando inoltre alcune foto degli anziani dell'ospizio LAKKAVARAM MARY MATHA che sono state scattate in occasione della benedizione del nuovo refettorio della casa di riposo. Per ora ci sono 40 ospiti, ma molti altri chiedono di entrare!!! Purtroppo, causa mancanza di spazio, non ci è possibile accoglierli, ma visto che un po di soldi sono disponibili, provvederemo ad ingrandire il ricovero, offrendo così nuovi posti. Come ben sai, la costruzione di questa casa di riposo iniziò nel 1997 ed il 9 settembre laltra nostra casa di riposo "St. Joseph" celebrerà i primi 25 anni dattività con i 25 ospiti che al momento alloggia: dovrò, in qualche modo, dare un contributo anche a loro. |
|
|
Dear Fr. Giancarlo another news is that the Conaseema (the area of the old Amalapuram parish) now has its 15th Parish in name of PONNAMANDA which actually is the 4th bifurcation of Razole Parish. Yes you and the Parish of Mandriolo can be proud of this wonderful growth of the which in which you are a partner. Yes you and the people of Mandriolo had done very great sacrificeses for the growth of this mission and I am sure that the Lord will give you long life to guide your people to work together with Razole for the glory of the Lord. |
Caro Padre Giancarlo, unaltra novità è che la (o il...) CONASEEMA (larea della vecchia parrocchia di Amalapuram) conta ora la 15° parrocchia. Il nome è PONNAMANDA che è, in sostanza, la quarta bipartizione della parrocchia di Razole. Oh, sì! Caro Don Giancarlo: tu e la comunità di mandriolesi potete davvero essere orgogliosi di questa meravigliosa crescita, di cui anche voi siete partners, poiché coi vostri sacrifici avete aiutato la causa del Signore e sono certo che Egli ve ne sarà sempre riconoscente, donandovi lunga vita per poter continuare il lavoro con Razole, rendendogli così ulteriore gloria! |
|
| Together with this I am sending a few snaps of the opening and blessing of the new parish of PONNAMANDA. Here we have to putup the Presbytery, Church and school ...All our villages are Catechumen villages and so we need more prayers. | Mando in allegato alcune foto dellinaugurazione e della benedizione della nuova parrocchia di PONNAMANDA. Qui abbiamo costruito il presbiterio, la chiesa e una scuola. Spero ci vorrai ricordare nelle tue preghiere: qui la maggior parte dei cristiani sono catecumeni e cè quindi tanto bisogno di preghiera! | |
| The snaps I include in this will give you all a better idea of the works here. | Le istantanee che accludo daranno a voi tutti una migliore idea dei lavori qui. | |
| Thanking you and assuring you all of our prayers I remain. Yours in Christ Jesus, | Ringraziandoti ancora e ricordandoti sempre nelle mie preghiere, ti saluto. Tuo in Cristo Gesù, | |
| Fr. Joseph Oliapram. | Padre Joseph Oliapram. |
| < Prec. | Succ. > |
|---|
