Mandriolo nella rete

Unità pastorale di Mandrio, Mandriolo e San Martino (Vicariato III - Correggio, RE)

  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size

8.3.2011. Ricevuta

E-mail Stampa

Posta ricevuta: lettera dell’8.3.2011, da padre Katam Balthazar, parroco di Razole.
March 8, 2011 8 marzo 2011
Sub: 1. Church Blessing date April 29, 2011 at 9.30 A.M
2. Request to support me financially the remaining work.
Sub: 1. Benedizione della chiesa il 29 aprile 2011, ore 9.30
2. Richiesta di aiuto finanziario per il rimanente lavoro
Greetings to you from Fr. K.Balthazar. I am happy to write this letter with gladness and gratitude. Saluti a voi da padre K. Balthazar. Sono felice di scrivervi con contentezza e gratitudine.
1. With your financial support we could build a beautiful Parish Church and we are going to inaugurate and bless it on APRIL 29, 2011 AT 9.30 A.M 1. Con il vostro aiuto economico completeremo la bella chiesa parrocchiale che siamo in procinto di inaugurare il giorno 29 aprile 2011, alle ore 9.30.
As I informed you in my previous mail dated Feb 7, 2011, now I am sending a few photos of parish Church after white wash. Work is not completed yet we have fixed the date due to two rasons 1. if we delay Month of May will be too hot, 2. if we delay the next season will be rainy season. Hence, we preferred month of April. Bishop has given me April 29, 2011. As he is in-charge of two dioceses he is too busy with many programs. Come anticipato con mia precedente email del 7.2.2011, ora vi spedisco alcune immagini della chiesa tinteggiata di bianco. Benché il lavoro non sia ancora completo, abbiamo fissato la data per 2 ragioni: se dilazioniamo, il mese di maggio sarà troppo caldo, e poi la prossima stagione sarà quella delle pioggie. Quindi, abbiamo preferito mese di aprile. Il vescovo mi ha assegnato il 29 aprile 2011. Essendo incaricato in 2 diocesi, è troppo impegnato per i molti programmi.
Just i am waiting for your kind reply and financiall support to finish the work. Even if I could receive the support by end of March or by first week of April, I could finish the work. The remaining works can be finished within 20 days. Sto aspettando solo la vostra gentile risposta per il sostegno finanziario necessario. Se potessi ricevere le somme entro la fine di marzo o prima settimana di aprile, potrei finire il lavoro. I lavori ancora in sospeso possono essere finito entro 20 giorni.
I CORDIALLY INVITE YOU FOR THIS BLESSING AND INAUGURATION ON APRIL 29,2011 AT 9.30. VI INVITO CORDIALMENTE PER LA BENEDIZIONE ED L’INAUGURAZIONE IL 29 APRILE, ALLE 9.30.
The official invitation will follow later. Looking forward for you kind and encouraging reply, I ramain ever grateful to you. L’invito ufficiale seguirà più tardi. Aspettando la vostra gentile ed incoraggiante risposta, rimando sempre grato a voi.
THANK YOU VERY MUCH. Yours sincerely, Grazie mille. Sinceramente vostro,
Fr. K. Balthazar Padre K. Balthazar


 

Aggiungi un commento

Il tuo nome:
Indirizzo email:
Commento: