Lettera del 18 giugno 2006 inviata da Mandriolo a padre Joseph Oliapram, parroco di Razole.
| Caro Padre Joseph, | Dear Father Joseph, | |
| mi scuso del ritardo col quale mi faccio vivo. A nome della nostra comunità, la ringrazio molto per le sue preghiere e le sue benedizioni. | I am very sorry to be so late in turning up. I thank you very much for your praises and blessings, on behalf of our community. |
| Ultimamente la parrocchia di Mandriolo è in apprensione per la salute di Don Giancarlo. Con lavanzare delletà è sopravvenuto un peggioramento delle sue condizioni generali e, sebbene conservi intatte le sue notevoli facoltà intellettuali, la sua autonomia ne risulta ridotta. Con grande dispiacere, non sempre è in grado di svolgere il suo ufficio, ma fortunatamente è aiutato e alloccorrenza sostituito dal fratello Don Piergiorgio al quale va il riconoscimento e la gratitudine dei parrocchiani. | Everybody in Mandriolo has worried about the state of don Giancarlos health which has been deteriorating lately, even though he retains the use of his intellectual faculties. He is not always able to carry out his office, with great sorrow, but his brother Don Piergiorgio is always next to him, and we are all gratefull for his willingness. | |
| Ora il nostro parroco ci sta offrendo un bellesempio di pazienza e dignità, mostrando la fede di chi vive i momenti di sofferenza come consapevole compartecipazione alla croce gloriosa di Gesù. Questa è la catechesi della vita con cui il nostro Don Giancarlo completa quella, notevole, che da sempre ci regala. Invito pertanto lei ed i fedeli della sua comunità a pregare perché egli si riprenda presto e Gesù continui ad accompagnarlo nella sua missione. | Our parish priest is now giving us a great example of patience and dignity, bearing evidence of the faith of those who suffer carring Jesus cross. This is life-lessons with which Don Giancarlo completes the one he usually teaches us from the Altar. I therefore ask you all to pray for his recovering and to pray Jesus that He may see him in his mission. | |
| Domenica 21 maggio, 7 bambini - Mattia, Giorgia, Leonardo, Giorgia, Nicola, Eleonora, Andrea - hanno ricevuto la prima comunione e cè stata gran festa, col classico pranzo in parrocchia dei bimbi e delle relative famiglie. Può vedere le immagini qui: www.mandriolo.it/archivio/2006/primacomunione.php. | On Sunday the 21st of May, 7 children - Mattia, Giorgia, Leonardo, Giorgia, Nicola, Eleonora, Andrea - received the First Communion and it was a great feast for our community with the usual lunch of the children with their families alltogheter. You can see the snaps here: www.mandriolo.it/archivio/2006/primacomunione.php. | |
| In questo periodo si è svolta la festa parrocchiale che dovrebbe dare un certo impulso alla vita della comunità. E un evento importante che da un lato richiede grandi disponibilità e sforzi da parte di chi vi è impegnato, ma dallaltro ci fa sentire ancora vitali e presenti nel vicariato, nonostante tutto. E anche unoccasione, si spera, per rimettere in sesto il bilancio economico parrocchiale. | During these days there was the Parish Feast which should give our community a vital impetus. This is an important event which from one side needs efforts and willingness, from the other makes us feel alive and present in our vicarial community. Not last, this is an opportunity to balance the accounts of our Parish. | |
| A proposito di soldi, lunedì 5 giugno vi abbiamo inviato, col solito mezzo (sul conto del vescovo) 4.100,00 euro di cui 3.570,00 euro destinati alle adozioni a distanza e 530,00 euro da offerte varie. E laiuto che vi diamo da qui con tanto affetto. Di seguito riporto lelenco delle adozioni e delle relative offerte. | On Monday the 5th of June, we sent you on the Bishops account euro 4.100,00, euro 3.570,00 of which assigned to the adoptions, plus euro 530,00 as donations. This is the help we can give you, with love. I enclose the list of the adoptions and of the related offerings. | |
| A nome dei Mandriolesi saluto lei ed i fedeli della sua missione. Restate sempre in salute ed in grazia di Dio. A presto. | My regards to you all, on behalf of our community. Stay always in the blessing of God. I look forward to hearing from you. Sincerely | |
| Valentino Casarini | Valentino Casarini | |
|
Elenco degli offerenti associati ai bambini ... ... ... |
Donors list and matching with children ... ... ... |
| < Prec. | Succ. > |
|---|
