Mandriolo nella rete

Unità pastorale di Mandrio, Mandriolo e San Martino (Vicariato III - Correggio, RE)

  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size

19.7.2011. Ricevuta

E-mail Stampa

Posta ricevuta: lettera dell’8.3.2011, da padre Katam Balthazar, parroco di Razole.
july 19, 2011 19 luglio 2011
Dear Valentino Casarini, Caro Valentino Casarini
Greetings to you from Fr. K. Balthazar, Razole. Saluti a voi da padre K. Balthazar, Razole.
How are you? How goes life over there? How is your family? Come state? Come va la vita laggiù? Come stanno le vostre famiglie?
Here, everything is going on well both with me and with my mission. Again schools are reopened. The Boarding boys and girls back to the Boarding once again. They are going to school regularly. Every one is fine. Qui tutto sta andando bene sia per me sia per la mia missione. Le scuole hanno di nuovo aperto. I ragazzi e le ragazze che ospitiamo in parrocchia si sono ripresentati e hanno ripreso a frequentare la scuola regolarmente. Tutto procede bene.
The church is full on Sunday with the Faithful. I am so happy to see people in big in number. We feel to preach more to them. Here people like one hour sermon. If we preach a few minutes, people say that we are not good preachers. People like one hour preaching. I preach one hour on Sundays. I enjoy in celebrating the Holy Mass on Sunday. It is just because of "You" If you are not there, there would not have been good connection between these two parishes. You are like a Bridge. Ogni domenica, la chiesa si riempie di fedeli. Vederli così numerosi mi rende felice e ci sentiamo di predicare a loro maggiormente. Alla nostra gente piace un'ora di predica. Se ci limitiamo a pochi minuti, i fedeli ci considerano predicatori inadeguati, sicché la domenica predico per un'ora, come loro desiderano. La messa di domenica mi dà quindi grande soddisfazione. Questo è tutto merito vostro e di chi si adopera come ponte tra le nostra parrocchie.
I would like to remind you about the money that was advanced to complete the chuch on time by our Social Service Center Director. Now they are need of time. They gave me one month time. On March 21,2011 I gave e-mail message about this matter. Devo rammentarvi i soldi che, per completare in tempo la costruzione della chiesa, mi furono anticipati dal Direttore del Social Service Center. Ora mi viene chiesto di restituirli entro un mese. Vi ricorderete che ve ne avevo parlato nella mia email del 21 marzo scorso.
I will be happy if you can send the money if you have collected. Ecco, io sarei felice se mi inviaste i soldi che avete raccolto.
How is Don Giancarlo and his brother priest. Please give my love for both of them. Give my greetings to all the Frieinds from Mandrilo Come sta don Giancarlo e suo fratello? Porgi ad entrambi tutto il mio affetto. E saluta tutti gli amici di Mandriolo.
N.B: I would like to visit Italy and see you all. If there is any possibility, please give me a chance to see you all. N.B. Mi piacerebbe visitare l'Italia e vedere tutti voi. Se c'è qualche possibilità, vi prego datemi l'occasione di incontrarvi tutti.
THANK YOU VERY MUCH. Yours sincerely, GRAZIE MILLE. Sinceramente vostro,
Fr. K. Balthazar Padre K. Balthazar


 

Aggiungi un commento

Il tuo nome:
Indirizzo email:
Commento: