Posta ricevuta: lettera del 25.11.2011, da padre Katam Balthazar, parroco di Razole.
Nov 25, 2011
25 novembre 2011
Dear Friends of Mandriolo Parish,
Cari amici della Parrocchia di Mandriolo,
Greetings to you, to Don Giancarlo and friends of Mandriolo from Razole parish, India. My warmset greetings and wishes to all of you. Though it is too early to wish you, I make use this chance now along our Boarding children to whish you in advance
Saluti a voi, a Don Giancarlo e gli amici di Mandriolo, dalla Parrocchia di Razole, India. I miei più calorosi saluti ed auguri a tutti voi. Anche se un po’ presto, colgo comunque questa occasione per augurarvi in anticipo, insieme i bambini nostri ospiti,
A MERRY CHRISTMAS AND NEW YEAR - 2011
UN SANTO NATALE E FELICE ANNO NUOVO 2012
As you pretty well know that is the Love of Christ that binds each one of us in love. It is in this love we renew our commitments and relationships every year. It is in this divine love we cross our boundries. Thank you for accepting me as your beloved brother in Christ. I am really grateful to every one of your for your many sacrifices that you make for this mission parish and specially to educate the poor orphan children. Thank you one and all. I am here to acknowledge that I am ever encouraged in my mission work through your love and support. I am ever indebted to you.
Come sapete bene, è l’amore di Cristo che ci lega fra noi, ed è in questo amore che rinnoviamo ogni anno i nostri reciproci impegni e relazioni; è in questo amore divino che incrociamo i nostri confini. Grazie per avermi accettato come fratello amato in Cristo. Sono davvero grato ad ognuno di voi per i vostri molti sacrifici a beneficio di questa missione, specialmente per l’educazione dei poveri bambini orfani. Grazie a voi tutti. Vi debbo la mia riconoscenza perché, col vostro amore ed aiuto, sempre mi incoraggiate nel mio lavoro missionario. Vi sarà sempre debitore.
At this juncture, I ever remember you all. Hence I fold my hands and pay respect to you all for your goodness and generosity. Here I wish to appreciate and thank you for your great sacrifices in adopting our Boarding Home children like their food, dress and books. All your valuable sacrifices are counted and it Will be blessed by Child Jesus.
Mi ricordo sempre di voi. Pertanto unisco le mie mani in segno di riconoscenza a voi tutti per la vostra bontà e generosità. Vi esprimo il mio apprezzamento e ringraziamento per i sacrifici con cui assicurate cibo, abiti e libri ai bambini nostri ospiti. Tutti i vostri importanti sacrifici sono contati e saranno benedetti da Gesù Bambino.
Here I enclose the Christmas Greetings letters written by the children. On this auspicious occasion my deep sentiments of gratitude to Don Giancarlo and the present Vicar Don Wojciech.
Accludo qui le lettere con gli auguri natalizi scritte dai bambini. In questa gradita occasione esprimo il mio sentimento di profonda gratidudine a don Giancarlo ed all’attuale parroco don Wojciech.